Une langue maternelle, ou «langue maternelle», est la première langue qu’une personne apprend et est généralement un élément clé de leur identité, leur permettant de se connecter avec sa famille et ses amis et d’embrasser leur culture et l’héritage.
Mais est-il possible d’oublier votre langue maternelle – par exemple, si vous déménagez dans une autre région ou un autre pays et commencer à parler un dialecte ou une langue différent?
Les linguistes appellent ce phénomène « Attrition de la langue maternelle« ou le processus dans lequel vous devenez moins compétent dans votre langue maternelle au fil du temps – peut-être parce que vous ne l’utilisez pas autant.
Les experts disent qu’il est possible d’oublier votre langue maternelle dans certaines circonstances, en particulier dans le cas des jeunes enfants qui déménagent dans un pays ou une région différent où une langue différente est parlée.
Un excellent exemple de cela sont les jeunes enfants adoptés par des familles qui vivent dans d’autres pays. Par exemple, une étude de 2003 dans la revue Cortex cérébral ont constaté que les enfants nés en Corée mais ont été adoptés par des familles françaises lorsqu’ils étaient entre 3 et 8 ans n’étaient pas meilleurs pour comprendre le coréen à 30 ans que les français natifs qui n’avaient jamais été exposés à la langue.
Cependant, plus vous êtes vieil Laura Dominguezprofesseur de linguistique à l’Université de Southampton au Royaume-Uni, a déclaré à Live Science. Par conséquent, il est improbable qu’un adolescent ou un adulte oublie des morceaux de langage entiers, comme comment construire le passé, a-t-elle déclaré.
En effet, la recherche suggère que les gens sont moins sensibles à l’attrition de la langue maternelle après avoir atteint la puberté (entre les âges de 8 et 13 chez les filles et 9 et 14 chez les garçons). C’est probablement parce que au-delà de cet âge, Nos cerveaux mûrissent et deviennent moins malléables et réceptifs au changement.
Cela dit, la partie de votre langue maternelle qui est la plus vulnérable à la perte même après de courtes périodes est le vocabulaire, a déclaré Dominguez.
Par exemple, disons que vous êtes un étudiant anglophone qui a passé un semestre à l’étranger en Espagne. Vous constaterez peut-être que lorsque vous rentrez chez vous, il vous faut un peu plus de temps pour vous rappeler comment dire certaines expressions ou mots dans votre langue maternelle, a déclaré Dominguez.
Cependant, cela ne signifie pas que vous avez complètement oublié ces mots indigènes. Au contraire, il faut juste un Un peu plus longtemps pour votre cerveau pour les récupérerDominguez a noté. C’est comme si votre cerveau devait trier un classeur de deux vocabulaires différents. Mais une fois que vous vous réimmentiez pleinement dans la langue maternelle – dans ce scénario, en rentrant chez vous – Tu vas plus vite faire çaA déclaré Dominguez.
Une zone de langue légèrement plus résistante à l’oubli que le vocabulaire est la grammaire, a-t-elle ajouté.
Par exemple, dans une étude en 2023 en Le journal d’apprentissage des languesDominguez et ses collègues ont constaté que les locuteurs natifs espagnols qui parlaient l’anglais comme langue seconde n’avaient pas changé la façon dont ils ont utilisé le présent en espagnol, qui diffère de celui-ci en anglais, après plus de 15 ans de vie au Royaume-Uni
En espagnol, le présent peut avoir deux significations: indiquer une action régulière telle que « Je cours souvent le matin » et pour représenter une action qui se déroule au moment de la prise de parole, par exemple « Je chante sous la douche », Dominguez dit. Contrairement à l’anglais, pour cette dernière action, vous devez dire « Je chante sous la douche ».
La recherche suggère également qu’un principe similaire s’applique à l’oubli d’une deuxième langue avec laquelle vous avez perdu le contact, qui est conditionnel à combien vous avez appris à l’origine et combien de temps vous l’avez appris pour. En fait, vous pouvez vous surprendre par combien vous vous souvenez une fois que vous y retournez, Antonella Soraceprofesseur de linguistique développementale à l’Université d’Édimbourg au Royaume-Uni, a déclaré à Live Science.
« Consciemment, nous pouvons sentir que nous avons tout oublié – notre cerveau sait mieux », a-t-elle ajouté.
Inversement, les personnes atteintes de conditions telles que la démence bilingue peuvent être plus susceptible de confondre les langues et revenir à l’utilisation uniquement de leur langue maternelle. Ce dernier phénomène est connu sous le nom Réversion de la langue Et ça peut arriver même Après une vie d’utilisation des deux langues.