Pourquoi je me fais un devoir d’apprendre des jurons locaux en voyageant.
TVoici mille raisons pour lesquelles explorer le monde en dehors de notre quartier est bon pour nous. Les voyages ouvrent nos idées sur les personnes et la culture et défie notre réflexion sur les normes. Certains points de voyage sont tangibles et intentionnels, comme ce souvenir de Snow Globe que vous aimez, même si c’est un peu ringard. D’autres plats à emporter, comme les odeurs et les mots, sont plus difficiles à définir et sont souvent inattendus et délicieusement aléatoires.
Je n’ai jamais été un grand souvenir, mais je collectionne de petits extraits de langue quand je voyage. J’adore entendre le fouillis des mots non anglophones flottant par mes oreilles. Que j’attrape des morceaux de conversation de personnes se précipitant près de moi dans un aéroport ou un commentateur à la radio parlant une langue que je ne comprends pas, j’aime le rappel que je me suis délibérément éloigné de ce qui m’est familier.
Je parle anglais. J’aimerais pouvoir ajouter une liste d’autres langues, je parle couramment à cette très courte phrase, mais en plus de pouvoir commander du café ou de la bière dans une petite poignée de langues différentes, c’est ce que je travaille. Je connais aussi des jurons dans une demi-douzaine d’autres langues, ce qui est légèrement ironique parce que je ne suis pas si grand de jurons. Entendre d’autres personnes à faire une séquence bleue ne me déconcerte pas. Je ne suis pas un créchateur perlé, et bien qu’un explétif se glisse quand je suis très frustré ou en colère, mon discours quotidien est assez propre.
Et puis j’ai appris ‘Puñeta’
Puñeta est un mot d’argot portoricain. Je suis allé à Porto Rico à trois reprises, et je planifie actuellement le voyage numéro quatre. C’est tout sauf une «pile flottante de déchets», au fait, au cas où quelqu’un aurait un doute déplacé.
Bien que mes plus grands plats de Porto Rico soient la chaleur des gens, la piqûre agréable du rhum droit dans ma bouche, et à quel point il est ridiculement facile pour les voyageurs aux États-Unis de s’y rendre – pas de passeport, pas d’échange de devises et de vos téléphones portables – je me suis fait connaître avec le mot puñeta Lors de mon premier voyage sur l’île il y a trois ans, et j’en suis enchanté.
En utilisant le mot «puñeta»
D’abord et avant tout, Puñeta est considéré comme un juron, alors ne l’utilisez pas avec quelqu’un que vous ne maudiez pas autrement devant, même si vous pensez qu’ils ne connaissent pas le mot. C’est prononcé Poon mais ah. La ligne ondulée sur la lettre N est appelée Tilde ou une Virgulilla et modifie la prononciation de la lettre N, ajoutant un son «NYA».
« Cela peut créer un moment où vous faites vraiment partie de la scène locale et pas seulement un touriste. »
Puñeta est un mot polyvalent, similaire au mot que nous connaissons et aimons tous, qui commence par f et se termine par k. Vous pouvez crier « Puñeta! » Lorsque vous laissez tomber quelque chose ou lorsque vos bagages se cassent au milieu de votre voyage ou remplacez un « qu’est-ce que diable? » Type de sentiment avec «Qué Puñetas?» Puñeta n’est pas une insulte, cependant. Vous n’appelez pas quelqu’un un puñeta.
Puñeta peut également être une expression de joie ou de victoire. Si vous êtes un fan de baseball, vous pourriez surprendre un joueur qui bouge « Puñeta! » Après une prise épique ou frappé le ballon sur les clôtures. Si vous avez déjà pompé et dit: « Heck ouais! » (Ou quelque chose d’autre oui) Après que quelque chose d’extraordinaire s’est produit, vous avez un nouveau mot pour jouer avec que les gens de votre cercle intérieur ne connaissent peut-être pas. Vous êtes les bienvenus.
J’ai vu l’explétif sur les bijoux, les tee-shirts et même une fois sur le sac à dos militaire d’un soldat de l’armée américaine. Une simple recherche sur Amazon ou Etsy donne des marchandises fantaisistes de puñeta, comme des autocollants, des tasses à café et des sacs de cosmétiques. C’est aussi un brise-glace amusant et a commencé des conversations avec des gens avec qui je n’aurais peut-être pas conclu un dialogue ou déplacé des échanges maladroits avec des gens que je venais de rencontrer « sommes-nous devenus les meilleurs amis? » statut en un clin d’œil. Peut-être qu’il y a une vulnérabilité à laisser un mot coquine glisser qui éloigne les barrières.
Je me tenais dans la ligne pour entrer dans la sécurité de l’aéroport dans l’Indiana derrière un gars avec un patch Puñeta sur son sac à dos. Je ne le fais pas vraiment, j’ai lu son patch à haute voix, et il s’est retourné et m’a regardé avec interrogation.
«J’étais à San Juan la semaine dernière», ai-je expliqué. «J’ai appris ce mot.» J’ai pointé son sac à dos.
Étonnamment, ce n’était pas un échange maladroit, malgré mon intro maladroite «J’ai appris un mot». Nous avons parlé pendant cinq minutes et découvert que nous avions quelques choses en commun en plus de connaître le mot Puñeta, y compris une fois vivant dans la même ville du Midwest. Ce qui n’est généralement pas considéré comme une expérience agréable – supporter l’attente du dépistage de la TSA – était plus que supportable. Le pouvoir de Puñeta, je suppose.
Pourquoi jurer le plaisir?
L’utilisation de mots toujours aussi légers dans d’autres langues est une façon amusante d’améliorer sa compréhension d’une langue. Il donne un aperçu de la culture et peut souvent aider à briser la glace ou à infuser l’humour en conversations avec des personnes que vous rencontrez lors d’un voyage.
Jennifer Jin, fondatrice de la société d’apprentissage en espagnol Bueno Spanish, compare l’utilisation de jurons à la rébellion, qui peut être amusant et libérateur simplement parce que le tabou existe. Elle souligne également que l’apprentissage de CUSS dans une autre langue peut aider à se rendre à la manière réelle et non filtrée de la façon dont les locuteurs natifs parlent lorsqu’ils n’essaient pas d’être polis. «Cela semble plus connecté culturellement que d’apprendre les mots« appropriés »dans les langues étrangères.»
Quand j’ai appris le mot Puñeta lors de mon premier voyage à Porto Rico, je chercherais des moyens de l’inclure délibérément dans mes phrases. C’était libérateur, dans une façon «Tee Hee, regarde-moi, je suis tellement énervé» qui m’a probablement fait ressembler à un gros dork. Puis, trois jours après mon voyage, j’étais assis sur le siège arrière d’une voiture qui s’est soudainement arrêtée, provoquant la bouteille d’eau que j’avais été sur le point de boire pour éclabousser sur mon visage et mon chemise.
«Puñeta», a été ma réponse naturelle, me faisant un look surpris, puis un sourire de mon chauffeur, suivi d’une rafale d’espagnol à tir rapide que je n’ai pas compris. Alors que je devais communiquer que mon espagnol était limité, ce petit moment m’a fait me sentir plus confiant en pratiquant mon espagnol au-delà de Puñeta. L’anglais et l’espagnol sont répertoriés comme les langues officielles de Porto Rico, et bien que l’espagnol soit la langue dominante, vous trouverez l’anglais très largement parlé, en particulier dans les hôtels et les restaurants.
Avoir des garde-corps
Bien sûr, il y a des garde-corps, comme être conscients des contextes culturels et lire la salle. S’appuyer sur le bon sens lorsque vous ouvrez la conversation «Apprenez-moi des jurons dans votre langue» est nécessaire pour de nombreuses raisons, tout comme le temps et le lieu appropriés pour montrer vos nouvelles compétences en mots.
«En ce qui concerne les communications informelles et les voyages, en utilisant des mots comme Puñeta pour exprimer des frustrations à la place de« Damn It! ou «ugh» peut donner aux voyageurs l’impression de se connecter plus profondément avec leur voyage en participant aux modèles de discours quotidiens de cette région », explique Jin. « Cela peut créer un moment où vous faites vraiment partie de la scène locale et pas seulement un touriste. » Elle met en garde contre le fait de savoir quel contexte utiliser les jurons dans une langue et non le vôtre et d’utiliser le bon public.
Si cela semble mal, alors c’est probablement le cas, et il est préférable de se tromper du côté de la prudence lorsqu’il ne sait pas si un mot est approprié, surtout dans une langue que vous ne parlez pas couramment. Et, si vous offensez quelqu’un avec votre langue, même involontairement, soyez rapidement vous excuser pour votre erreur.
Être conscient de la langue méchante
La journaliste de voyage hispanophone Lola Mendez met en garde contre les nouveaux mots et phrases avec désinvolture sans comprendre les ramifications culturelles.
«Negrito / Negrita n’est pas considéré comme un mot de juron, mais il devrait l’être», explique Mendez. « Bien qu’il puisse être utilisé comme un terme d’affection pour décrire quelqu’un avec un teint plus foncé de la même manière » gordo / a ‘et’ flaco / a ‘(gras / mince) ou’ feo / a ‘et’ lindo / a ‘(laid / joli), negrito fait référence à la race et a des racines qui remontent à l’énergie des Africains apportées aux Amériques. « .
Mendez poursuit en disant que «Negrito / A» est devenu culturellement acceptable en Amérique latine et en Espagne, mais souligne que ce n’est pas parce que quelque chose enraciné dans le racisme est une norme culturelle ne le rend pas gentil, ajoutant: «La langue est vivante et en constante évolution.»
Un voyageur plus curieux
Bien que je ne mène pas en demandant aux gens que je rencontre en voyage pour ajouter à mon vocabulaire de mot sale, cela m’a incité à décoller une couche en se rapportant à des personnes d’autres cultures et à aller au-delà de ce que disent les guides. Soyez juste intelligent à ce sujet. Si votre intestin vous dit de ne pas ouvrir la porte à la conversation des «mots de malédiction préférée», peut-être traîner et permettre d’observer un peu plus longtemps. De plus, jeter un «puñeta» lorsque vous essayez d’obtenir une chambre d’hôtel améliorée ou de rencontrer les grands-parents de quelqu’un n’est probablement pas la décision la plus intelligente.
Connaître plus de choses vous donne envie de savoir plus de choses, et maudire dans une autre langue peut ramener des histoires drôles à la maison. C’est beaucoup plus cool qu’un globe de neige au fromage.